« CUV | トップページ | まこと »

三輪車の呼び名

エビちゃんとか,ニャンコとかのニックネームはさておき,
これらの三輪車を混同せずにそれぞれを呼び分ける名前は何が良いだろうか?
どちらも「トライク」じゃややこしいですからね.

動力付きの車両を「自動車」,動力なしの車両を「自転車」と呼んで区別しているようなので,
エビちゃんを「自動三輪車」,ニャンコを「自転三輪車」ってのもありかな.
でも,チャリンコのことを「自転二輪車」とは言わないから「自転三輪車」ってのはおかしいな.
「自転」の替わりに「人力」という言葉を使って,
ニャンコを「人力三輪車」というのもありかもしれない.
けど,いずれにしても法律用語っぽくて堅苦しい感じですね.

では,「自動二輪車」を「オート二輪車」というように,エビちゃんを「オート三輪車」,
それに対抗してニャンコを「ヒューマンパワー三輪車」…
うーん,「オート三輪」はミゼットの世界だし,
「ヒューマンパワー三輪車」はあまりにも長くて語呂が悪い.
 
英語(和製英語)と日本語の組み合わせは余計にわからなくなってしまいます.

じゃぁ,いっそのこと英語だけで表したらどうか.
英語じゃ動力なしの二輪車のことは「bike」,
動力付きの二輪車は「moterbike」(または「motercycle」)が一般的な呼び方.
あぁ,中学校の英語の授業では自転車=「bicycle」って習いましたけど,
今まで会話した米人はみんな「bike」でしたねぇ.
 
これに倣えば,ニャンコのことを単に「trike」,
エビちゃんのことを「motertrike」ってなりますね.
 
ちなみに「scooter」ってのはキックボードなどのことを指すので,
ベルト式無段変速機を使っていても
エビちゃんのことを「スクー(ト)トライク」などの造語で呼ぶのは違和感あります.

以下のように決めました.
 ・動力なしの二輪車=「バイク」
   ※ロードバイク,マウンテンバイク,フォールディングバイク…
 ・動力付きの二輪車=「モーターバイク」(モト)
 ・動力なしの三輪車=「トライク」
 ・動力付きの三輪車=「モータートライク」(モト)

これからはボクは勝手にこう呼ぶことにします.
何か問題ありますか?

|

« CUV | トップページ | まこと »

コメント

愛知じゃチャリはケッタ
かっこよいチャリ?はケッタマシンと教わりました

かっこよいの定義がさっぱり解りませんが、
恐らく変速機つきの事なんですかね?

ママチャリはママケッタ?

違う話でしたねm(__)m

投稿: naoking | 2008-10-16 08:58

番外編:

> ママケッタ
   ↑
は、語呂も神秘性(謎)もあって

イイですね〜♪

投稿: Jay | 2008-10-16 20:42

>naokingさん

ボクも愛知県人なので当然ながら「ケッタ」は知っていますし,姉はもっぱらそう呼んでいましたが,ボクはあまりそう呼んでいた記憶がないんですね.

姉がそう呼んでいたということを鮮明に記憶しているということは,たぶんその呼び方に違和感を感じていたんだと思いますね.おそらく素直に(?)「自転車」と呼んでいたんだろうなぁ.

投稿: JET | 2008-10-16 21:51

>>ママケッタ

ものすごく底力がありそうな…

投稿: JET | 2008-10-16 21:52

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/83269/52310036

この記事へのトラックバック一覧です: 三輪車の呼び名:

« CUV | トップページ | まこと »