« 坂boso_2005総集編 | トップページ | 暴燃会 »

英語表記

とある自動車関係の英文で書かれた論文を見ててウケた.
著者の名前は Yaw-each ○○○○○ とある.
Yawとはもちろん車や船が曲がる方向の回転運動のことである.
これとほぼ同じ内容と日本語の論文を探してみたら,洋一さんとなっていて,
ローマ字で併記してあったのはYouichiでした.これじゃぁ,つまんないな.

ボクも苗字が欧米人には発音しづらいみたいなので
もっと分かりやすく表記したいと思っているんだけど,
やばいことに Kill you になってしまうんだよな.
I'm kill you.聞き飛ばして, I kill you.になっちゃうと物騒極まりないことになっちゃう.
かと言って,”ki”の後に”r”の発音はあまりに不自然&難しいんだよね.
実際に日本語で普通に自分の名前を言うときは”r”じゃなくて”L”の発音していると思うし.

なんか良い案ないかなぁ.

|

« 坂boso_2005総集編 | トップページ | 暴燃会 »

コメント

日本人はみんな「トーゴー」でいいんだよ。
デューク東郷ならなお良し。

投稿: 白 | 2005-12-11 15:04

まぁ,確かにそれなら他人に背後をとられないから嬉しいが.
背後をとられるのが嫌いというより,人の前に出るのが嫌とも言うが...

投稿: JET | 2005-12-11 15:36

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/83269/7530592

この記事へのトラックバック一覧です: 英語表記:

« 坂boso_2005総集編 | トップページ | 暴燃会 »